Französische Sprichwörter und Redewendungen

Die bekanntesten französischen Sprichwörter, Redensarten und Redewendungen in einer Zusammenstellung

Französisch präsentiert sich genau genommen als äußerst melodische und klangvolle romanische Sprache. Das ist auch der Grund, weshalb das Französische bei vielen Menschen auf weitreichenden Anklang und große Begeisterung stößt. Tauchen auch Sie ein – in die Welt der französischen Linguistik und lernen Sie die „Langue française“, wie Sie eigentlich genannt wird, von einer ihrer schönsten Seiten kennen. Wir von Zitate-und-Weisheiten.de sind Ihnen dabei behilflich und präsentieren Ihnen wunderschöne Formulierungen sowie Phrasen im jeweiligen französischen Original. Genau genommen liegt der Schwerpunkt dabei auf unserer Sammlung mit allerlei französischen Sprichwörtern der ganz besonderen Art und Weise. Kommen Sie einfach mit uns mit und finden Sie bei uns allseits bekannte Redensarten auf Französisch – stets in ihrer jeweiligen Originalfassung in der französischen Sprache sowie jeweils mit dazugehörigen deutschen Übersetzungen, die im Hinblick auf jede Phrase so formuliert sind, dass Sinnhaftigkeit und Ausdruckskraft wunderbar erhalten bleiben.

Das ist jedoch noch längst nicht alles, was Ihnen hier bei uns im Rahmen dieses Portals geboten wird: Tatsache ist, dass Sie bei uns nicht einfach irgendwelche französischen Sprichwörter präsentiert bekommen, sondern Ihnen ausschließlich die generell bekanntesten und populärsten zur Verfügung gestellt werden. Wir haben für die hier publizierte Sammlung an sinnigen sowie aussagekräftigen Phrasen und Redewendungen französischen Ursprungs nach wahrlich bestem Wissen ausführliche sowie in jeder Hinsicht umfangreiche Recherche betrieben, sodass Sie bei uns die unserer Meinung nach ausdrucksstärksten Sprichwörter auf Französisch vorfinden werden.

Anmerkung: Viele bekannte und wunderbar sinnige Redewendungen, welche Sie vielleicht aus der deutschen Sprache kennen, haben ihre Wurzeln genau genommen im Französischen. Wie wäre es also, wenn Sie eine liebe Grußkarte oder eine klassische Glückwunschkarte mit einer weisen, französischen Redensart verschönern? Wichtig ist dabei nur, dass Sie die jeweilige dazugehörige deutsche Übersetzung mit anführen, damit der Leser bzw. die Leserin die Sinnhaftigkeit der jeweiligen Formulierung wunderbar und ohne Probleme erfassen kann.

Französische Sprichwörter – Redensarten in französischer Sprache

Wenn es bei uns hier auf Zitate-und-Weisheiten.de heißt, dass Sie französische Sprichwörter präsentiert bekommen, dann sind damit klarerweise Phrasen und Redensarten in der jeweiligen französischen Originalfassung gemeint. Kommen Sie einfach mit uns mit und lassen Sie sich von uns in eine umfangreiche Sammlung bekannter französischer Redewendungen in allerlei Variationen entführen. Bei uns werden Ihnen aussagekräftige, wunderschöne sowie sinnige Sprichwörter auf Französisch präsentiert, die jeweils wahrlich Großartiges zum Ausdruck bringen. Überzeugen Sie sich einfach selbst von unserer eindrucksvollen Zusammenstellung und finden Sie passende Worte und Zeilen für diverse Zwecke, Anlässe und Gelegenheiten.

Wir möchten an dieser Stelle außerdem darauf hinweisen, dass die Mehrheit unserer Sprichwörter aus dem französischen Raum kurz und prägnant verfasst sind. Dies liegt genau genommen daran, dass es für die Kommunikation einer sprechenden Aussage nicht viele Worte benötigt. Mit nur wenigen Zeilen kann sowohl Sinniges als auch zum Nachdenken Anregendes ausgedrückt werden; zudem ist es auf diese Weise überdies möglich, eine bestimmte Botschaft zu vermitteln – und das mit besonderen Termini, die in ihrer Kombination eine Aussage mit ausdrucksstarkem Inhalt kreieren.

On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Antoine de Saint-Exupéry
Chaque chose en son temps.
Alles zu seiner Zeit.
L’appétit vient en mangeant.
Der Appetit kommt beim Essen.
L’occasion fait le larron.
Gelegenheit macht Diebe.
Jamais deux sans trois.
Alle guten Dinge sind drei.
Tout vient à point à qui sait attendre.
Was lange währt, wird endlich gut.
Tel est pris qui croyait prendre.
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
L’argent n’a pas d’odeur.
Geld stinkt nicht.
Chacun est l’artisan de sa fortune.
Jeder ist seines Glückes Schmied.
On ne fait rien avec rien.
Aus nichts wird nichts.
Avoir un chat dans la gorge.
Eine Katze im Hals haben.
Il y a que la vérité qui blesse.
Nur die Wahrheit verletzt.
L’amour d’une mère est toujours dans son printemps.
Die Liebe einer Mutter ist immer in ihrem Frühling.
Donnant, donnant.
Eine Hand wäscht die andere.   
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Une fois n’est pas coutume.
Einmal ist keinmal.
La force prime le droit.
Macht geht vor Recht.
Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
On récolte ce qu’on a semé.
Wie die Saat, so die Ernte.
La nuit tous les chats sont gris.
In der Nacht sind alle Katzen grau.
La peur est mauvaise conseillère.
Furcht ist ein schlechter Ratgeber.
Tout ce qui brille n’est pas or.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
On revient toujours à ses premières amours.
Alte Liebe rostet nicht.
Un ami est long à trouver et prompt à perdre.
Ein Freund ist schwer zu finden und leicht zu verlieren.
Il faut souffrir pour être belle.
Wer schön sein will, muss leiden.

Französische Redewendungen und Phrasen

Wenn Sie noch weitere französische Redewendungen suchen und unsere zuvor präsentierte Sammlung Ihrer Meinung nach noch umfangreicher ausfallen könnte, dann dürfen wir Sie gerne an unten an folgende Zusammenstellung mit französischen Redensarten und Phrasen verweisen. Nehmen Sie sich bestmöglich einige Minuten Zeit und durchforsten Sie in Ruhe unser breit gefächertes Repertoire an sinnigen und ausdrucksstarken Formulierungen aus dem französischsprachigen Raum. Wir können Ihnen versichern, dass Sie hier bei uns auf Zitate-und-Weisheiten.de wundervolle Worte der ganz besonderen Art und Weise zur Verfügung gestellt bekommen.

Seien Sie sich gewiss, dass Sie hier in diesem Abschnitt allerlei französische Redewendungen in den unterschiedlichsten Variationen vorfinden werden. Ganz egal, ob Redensarten, die allgemeine Thematiken des alltäglichen Lebens behandeln, oder klassische Phrasen, die kurz und bündig verfasst sind sowie spezifische lebensphilosophische Botschaften vermitteln – unsere Sammlung an Redewendungen französischen Ursprungs präsentiert sich in wahrlich vielfältiger und bunter Hinsicht!

Pas de progrès sans assiduité.
Ohne Ausdauer kein Erfolg.   
Qui sème le vent récolte la tempête.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Tout est bien qui finit bien.
Ende gut, alles gut.
Nécessité fait loi.
Not kennt kein Gebot.
Mieux vaut tard que jamais!
Besser spät als nie!   
Mauvaise herbe pousse toujours.
Unkraut vergeht nicht.
Nul n’est censé ignorer la loi.
Unkenntnis schützt vor Strafe nicht.   
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.   
Un malheur ne vient jamais seul.
Ein Unglück kommt selten allein.
Après la pluie vient le beau temps.
Nach Regen kommt Sonnenschein.   
L’exception confirme la règle.
Die Ausnahme bestätigt die Regel.
D’ici là, il coulera encore beaucoup d’eau sous les ponts.
Bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach hinunter.   
Il n’est pire eau que l’eau qui dort.
Stille Wasser gründen tief.
Donnant, donnant.
Gibst du mir, so geb‘ ich dir.   
Rira bien qui rira le dernier.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.  
Mieux vaut être riche et bien portant que pauvre et malade.
Besser reich und wohl auf als arm und krank.   
Il ne faut pas laisser croitre l´herbe sur le chemin de l‘amitié.
Auf dem Weg der Freundschaft soll man kein Gras wachsen lassen.   
Quand on n’a pas de tête, il faut avoir des jambes.
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Füßen.
C’est le ton qui fait la chanson. / C’est le ton qui fait la musique.
Der Ton macht die Musik.
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
C’est en forgeant que l’on devient forgeron.
Übung macht den Meister.
Ventre affamé n’a point d’oreilles.
Einem hungrigen Magen ist schlecht predigen.
Rien ne sort de rien.
Von nichts kommt nichts.
Un ami, c’est quelqu’un qui sait tout de toi, et qui t’aime quand même.
Ein Freund ist jemand der alles von dir weiss und dich trotzdem liebt.

Weitere Sprichwörter und Redewendungen in anderen Sprachen

Sie interessieren sich für die Vielfalt der Sprachen und würden gerne die Welt der Sprichwörter englischen, chinesischen, italienischen, deutschen, japanischen und lateinischen Ursprungs kennenlernen? Dann können wir Ihnen hierbei auf jeden Fall behilflich sein. Zögern Sie nicht, sondern werfen Sie einen Blick in unsere anderen Kategorien, in welchen wir Ihnen allerlei sinnige und aussagekräftige Sprichwörter, Redewendungen und Redensarten anderer Länder und Kulturen präsentieren. Ganz egal, ob Sie nun auf der Suche nach klassischen lateinischen Sprichwörtern, ausdrucksstarken englischen Redewendungen, allerlei japanischen Redensarten inklusive Übersetzung, traditionellen chinesischen Phrasen im Original oder bekannten italienischen bzw. deutschen Sprichwörtern sind – bei uns hier auf Zitate-und-Weisheiten.de stehen Ihnen umfangreiche Zusammenstellungen mit allerlei bunt gemischten Sprichworten in den unterschiedlichsten Variationen zur Verfügung!

Zu Ihrer Information: Wir möchten Sie darauf aufmerksam machen, dass Sie hier bei uns sämtliche Sprichwörter und Redewendungen anderer Sprachen stets mit deutscher Übersetzung vorfinden werden. So steht einem tadellosen Verständnis sowie einem problemlosen Erfassen der Sinnhaftigkeit einzelner Phrasen nichts mehr im Wege

Welche Rubrik mit sinnigen Formulierungen in anderen Sprachen möchten Sie nun gerne besuchen?